以斯拉记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 15 节
»
וָאֶקְבְּצֵם
אֶל-הַנָּהָר
הַבָּא
אֶל-אַהֲוָא
我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,
וַנַּחֲנֶה
שָׁם
יָמִים
שְׁלֹשָׁה
我们在那里住了三日。
וָאָבִינָה
בָעָם
וּבַכֹּהֲנִים
我查看百姓和祭司,
וּמִבְּנֵי
לֵוִי
לֹא-מָצָאתִי
שָׁם׃
在那里没有找到利未人,
[恢复本]
我招聚这些人在那流入亚哈瓦的河旁边,我们在那里安营三日。我察看百姓和祭司,见没有利未人在那里,
[RCV]
And I gathered them together to the river that runs to Ahava, and we camped there three days. When I observed the people and the priests, I found none of the sons of Levi there.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶקְבְּצֵם
06908
动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾
קָבַץ
聚集
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַנָּהָר
05104
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָהָר
河
הַבָּא
00935
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אַהֲוָא
00163
专有名词,地名
אַהֲוָא
亚哈瓦
亚哈瓦是巴比伦的一个城镇。
וַנַּחֲנֶה
02583
动词,Qal 叙述式 1 复
חָנָה
安营、扎营
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
שְׁלֹשָׁה
07969
名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
וָאָבִינָה
00995
动词,Qal 叙述式 1 单
בִּין
聪明、明辨
בָעָם
05971
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וּבַכֹּהֲנִים
03548
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
וּמִבְּנֵי
01121
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
לֵוִי
03878
专有名词,人名、支派名
לֵוִי
利未
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
מָצָאתִי
04672
动词,Qal 完成式 1 单
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文