以斯拉记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 7 节
»
וּמִבְּנֵי
עֵילָם
יְשַׁעְיָה
בֶּן-עֲתַלְיָה
属以拦的子孙有亚他利雅的儿子以赛亚,
וְעִמּוֹ
שִׁבְעִים
הַזְּכָרִים׃
ס
同着他的有男丁七十;
[恢复本]
属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十;
[RCV]
And of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִבְּנֵי
01121
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עֵילָם
05867
专有名词,人名
עֵילָם
以拦
יְשַׁעְיָה
03470
专有名词,人名
יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה
以赛亚
以赛亚原意为“耶和华拯救”。本节原和合本用“耶筛亚”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עֲתַלְיָה
06271
专有名词,人名
עֲתַלְיָהוּ עֲתַלְיָה
亚她利雅、亚他利雅
וְעִמּוֹ
05973
连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
שִׁבְעִים
07657
名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的“七十”
הַזְּכָרִים
02145
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
זָכָר
男人、男的
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文