以斯拉记
« 第八章 »
« 第 29 节 »
שִׁקְדוּ וְשִׁמְרוּ עַד-תִּשְׁקְלוּ
你们当警醒看管,直到你们…过了秤。”(…处填入下二行)
לִפְנֵי שָׂרֵי הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְשָׂרֵי-הָאָבוֹת לְיִשְׂרָאֵל
…在祭司和利未领袖,并以色列各族长面前(…处填入下行)
בִּירוּשָׁלָםִ הַלִּשְׁכוֹת בֵּית יְהוָה׃
在耶路撒冷耶和华的殿的库房内,
[恢复本] 你们当儆醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的房屋内,在祭司和利未人的首领,并以色列各宗族的首领面前过了秤。
[RCV] Watch and keep them until you weigh them before the leaders of the priests and the Levites and the leaders of the fathers' houses of Israel at Jerusalem in the chambers of the house of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁקְדוּ 08245 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁקַד 留意、注意
וְשִׁמְרוּ 08104 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַר 谨守、小心
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
תִּשְׁקְלוּ 08254 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שָׁקַל 秤重、支付
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 长官、首领
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
וְהַלְוִיִּם 03881 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
וְשָׂרֵי 08269 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 שַׂר 长官、首领
הָאָבוֹת 00001 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
לְיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 לְ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בִּירוּשָׁלָםִ 03389 בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
הַלִּשְׁכוֹת 03957 冠词 הַ + 名词,复阴附属形 לִשְׁכָּה 房间
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 29 节 » 
回经文