诗篇
« 第六九章 »
« 第 10 节 »
וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי
(原文 69:11)我就哭泣,禁食(刻苦)我心;
וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִי׃
这倒成了我的羞辱。
[恢复本] 我哭泣,以禁食刻苦我魂,这倒成了我的羞辱。
[RCV] When I wept, when my soul was in fasting, / That became a reproach to me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶבְכֶּה 01058 动词,Qal 叙述式 1 单 בָּכָה
בַצּוֹם 06685 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צוֹם 禁食
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 成为、是、临到
לַחֲרָפוֹת 02781 介系词 לְ + 名词,阴性复数 חֶרְפָּה 羞辱、责备
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 10 节 » 
回经文