诗篇
«
第六九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 10 节
»
וָאֶבְכֶּה
בַצּוֹם
נַפְשִׁי
(原文 69:11)我就哭泣,禁食(刻苦)我心;
וַתְּהִי
לַחֲרָפוֹת
לִי׃
这倒成了我的羞辱。
[恢复本]
我哭泣,以禁食刻苦我魂,这倒成了我的羞辱。
[RCV]
When I wept, when my soul was in fasting, / That became a reproach to me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶבְכֶּה
01058
动词,Qal 叙述式 1 单
בָּכָה
哭
בַצּוֹם
06685
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צוֹם
禁食
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וַתְּהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָיָה
成为、是、临到
לַחֲרָפוֹת
02781
介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
חֶרְפָּה
羞辱、责备
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文