诗篇
«
第六九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 16 节
»
עֲנֵנִי
יְהוָה
(原文 69:17)耶和华啊,求你应允我!
כִּי-טוֹב
חַסְדֶּךָ
因为你的慈爱本为美好;
כְּרֹב
רַחֲמֶיךָ
פְּנֵה
אֵלָי׃
求你按你丰盛的怜悯回转向着我!
[恢复本]
耶和华啊,求你应允我,因为你的慈爱本为美好;求你按你丰盛的怜恤,回转眷顾我。
[RCV]
Answer me, O Jehovah; for Your lovingkindness is good; / According to the abundance of Your compassions turn to me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֲנֵנִי
06030
动词,Qal 祈使式单阳
עֲנֵה
+ 1 单词尾
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
חַסְדֶּךָ
02617
חַסְדְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
כְּרֹב
07230
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
רֹב
多
רַחֲמֶיךָ
07356
名词,复阳 + 2 单阳词尾
רַחַם
单数:子宫,复数:怜悯
רַחַם
和
רֶחֶם
(子宫, SN 7358)相同,其复数
רַחֲמִים
有“怜悯”的意思,附属形为
רַחֲמֵי
;用附属形来加词尾。
פְּנֵה
06437
动词,Qal 祈使式单阳
פָּנָה
转向、转离、走离
אֵלָי
00413
אֵלַי
的停顿型,介系词 + 1 单词尾
אֶל
对、向、往
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文