诗篇
«
第六九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 26 节
»
כִּי-אַתָּה
אֲשֶׁר-הִכִּיתָ
רָדָפוּ
(原文 69:27)因为你所击打的,他们就追逼;
וְאֶל-מַכְאוֹב
חֲלָלֶיךָ
יְסַפֵּרוּ׃
你所击伤者的愁苦,他们戏笑。
[恢复本]
因为他们逼迫你所击打的人,数说你所击伤之人的伤痛。
[RCV]
For they persecute him whom You have stricken, / And they recount the pain of those whom You have wounded.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הִכִּיתָ
05221
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
רָדָפוּ
07291
רָדְפוּ
停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
רָדַף
逼迫、追赶、追求
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
מַכְאוֹב
04341
名词,单阳附属形
מַכְאוֹב
痛苦、忧伤
חֲלָלֶיךָ
02491
名词,复阳 + 2 单阳词尾
חָלָל
刺杀、致命伤
חָלָל
的复数为
חֲלָלִים
,复数附属形为
חַלְלֵי
;用附属形来加词尾。
יְסַפֵּרוּ
05608
יְסַפְּרוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
סָפַר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文