诗篇
« 第六九章 »
« 第 32 节 »
רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ
(原文 69:33)谦卑的人看见了就喜乐;
דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם׃
寻求神的人,愿你们的心苏醒。
[恢复本] 温柔的人看见了,就喜乐。寻求神的人,愿你们的心苏醒。
[RCV] The meek have seen it; they rejoice. / You who seek God, let your heart revive.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רָאוּ 07200 动词,Qal 完成式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֲנָוִים 06035 形容词,阳性复数 עָנָו 困苦的、卑微的 在此作名词解,指“困苦人、谦卑的人”。
יִשְׂמָחוּ 08055 יִשְׂמְחוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
דֹּרְשֵׁי 01875 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 דָּרַשׁ 寻求、寻找 这个分词在此作名词“寻求者”解。
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וִיחִי 02421 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
לְבַבְכֶם 03824 名词,单阳 + 2 复阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
 « 第 32 节 » 
回经文