诗篇
«
第六九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 21 节
»
וַיִּתְּנוּ
בְּבָרוּתִי
רֹאשׁ
(原文 69:22)他们拿苦胆给我当食物;
וְלִצְמָאִי
יַשְׁקוּנִי
חֹמֶץ׃
他们拿醋给我喝,解我的口渴。
[恢复本]
他们拿苦胆给我当食物;我渴了,他们拿醋给我喝。
[RCV]
But they gave me gall for my food, / And for my thirst they gave me vinegar to drink.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתְּנוּ
05414
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָתַן
给
בְּבָרוּתִי
01267
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
בָּרוּת
食物
בָּרוּת
的附属形也是
בָּרוּת
(未出现);用附属形来加词尾。
רֹאשׁ
07219
名词,阳性单数
רֹאשׁ
苦胆、苦菜
וְלִצְמָאִי
06772
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
צָמָא
口渴
צָמָא
的附属形也是
צָמָא
(未出现);用附属形来加词尾。
יַשְׁקוּנִי
08248
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 1 单词尾
שָׁקָה
喝
חֹמֶץ
02558
名词,阳性单数
חֹמֶץ
醋
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文