诗篇
« 第六九章 »
« 第 5 节 »
אֱלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּי
(原文 69:6)神啊,我的愚昧,你原知道;
וְאַשְׁמוֹתַי מִמְּךָ לֹא-נִכְחָדוּ׃
我的罪愆不能向你隐瞒。
[恢复本] 神啊,我的愚昧你原知道;我的罪愆不能向你隐瞒。
[RCV] O God, You know my foolishness, / And my sins of guilt are not hidden from You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לְאִוַּלְתִּי 00200 介系词 לְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 אִוֶּלֶת 愚昧 אִוֶּלֶת 为 Segol 名词,用基本型 אִוַּלְת 加词尾。
וְאַשְׁמוֹתַי 00819 连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 单词尾 אַשְׁמָה 罪孽 אַשְׁמָה 的复数为 אֲשָׁמוֹת,复数附属形也是 אֲשָׁמוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מִמְּךָ 04480 介系词 מִן + 2 单阳词尾 מִן 从、出、离开
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נִכְחָדוּ 03582 נִכְחֲדוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复 כָּחַד 隐瞒、隐藏、剪除、灭亡
 « 第 5 节 » 
回经文