诗篇
«
第六九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 19 节
»
אַתָּה
יָדַעְתָּ
חֶרְפָּתִי
וּבָשְׁתִּי
וּכְלִמָּתִי
(原文 69:20)你知道我(受)的辱骂、欺凌、羞辱;
נֶגְדְּךָ
כָּל-צוֹרְרָי׃
我所有的敌人都在你面前。
[恢复本]
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。
[RCV]
You know my reproach / And my shame and my humiliation; / All my adversaries are before You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
יָדַעְתָּ
03045
动词,Qal 完成式 2 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
חֶרְפָּתִי
02781
名词,单阴 + 1 单词尾
חֶרְפָּה
羞辱、责备
חֶרְפָּה
的附属形为
חֶרְפַּת
;用附属形来加词尾。
וּבָשְׁתִּי
01322
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
בֹּשֶׁת
羞愧
בֹּשֶׁת
为 Segol 名词,用基本型
בֻּשְׁתּ
变化成
בָּשְׁתּ
加词尾。
וּכְלִמָּתִי
03639
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
כְּלִמָּה
羞愧、惭愧
כְּלִמָּה
的附属形为
כְּלִמַּת
;用附属形来加词尾。
נֶגְדְּךָ
05048
介系词
נֶגֶד
+ 2 单阳词尾
נֶגֶד
在…面前
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
各、全部、整个
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
צוֹרְרָי
06887
צוֹרְרַי
的停顿型,动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾
צָרַר
扰害、卷起、绑、狭窄、关起来
这个分词在此作名词“敌人”解。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文