诗篇
« 第六九章 »
« 第 8 节 »
מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי
(原文 69:9)我成为我兄弟(眼中)的外人,
וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי׃
为我亲母儿子的外邦人。
[恢复本] 我的兄弟看我是外路人;我母亲的儿子看我是外邦人。
[RCV] I have become a stranger to my brothers, / And a foreigner to my mother's children.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מוּזָר 02114 动词,Hof‘al 分词单阳 זוּר 做外国人、做陌生人 这个分词在此作名词“外人”解。
הָיִיתִי 01961 动词,Qal 完成式 1 单 הָיָה 成为、是、临到
לְאֶחָי 00251 לְאֶחַי 的停顿型,介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְנָכְרִי 05237 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 נָכְרִי 外邦的、外国的 在此作名词解,指“外邦人”。
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אִמִּי 00517 名词,单阴 + 1 单词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文