创世记
« 第三七章 »
« 第 24 节 »
וַיִּקָּחֻהוּ וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבֹּרָה
他们就抓住他,把他丢在坑里;
וְהַבּוֹר רֵק אֵין בּוֹ מָיִם׃
那坑是空的,里头没有水。
[恢复本] 把他丢在坑里;那坑是空的,里头没有水。
[RCV] And they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty; there was no water in it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקָּחֻהוּ 03947 动词,Qal 叙述式 3 复阳+ 3 单阳词尾 לָקַח 取、娶、拿
וַיַּשְׁלִכוּ 07993 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
הַבֹּרָה 00953 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה בּוֹר 井、坑
וְהַבּוֹר 00953 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בּוֹר 井、坑
רֵק 07386 形容词,阳性单数 רֵיק 空虚的、无用的
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对 §3.10
מָיִם 04325 מַיִם 的停顿型,名词,阳性复数 מַיִם
 « 第 24 节 » 
回经文