创世记
« 第三七章 »
« 第 5 节 »
וַיַּחֲלֹם יוֹסֵף חֲלוֹם וַיַּגֵּד לְאֶחָיו
约瑟做了(一个)梦,告诉他的兄弟们,
וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ׃
他们就越发恨他。
[恢复本] 约瑟作了一个梦,把这梦告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
[RCV] Then Joseph had a dream; and when he told it to his brothers, they hated him even more.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּחֲלֹם 02492 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָלַם 作梦
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
חֲלוֹם 02472 名词,阳性单数 חֲלוֹם
וַיַּגֵּד 05046 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知 §8.1, 2.35, 5.3
לְאֶחָיו 00251 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיּוֹסִפוּ 03254 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 יָסַף 再一次、增添
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
שְׂנֹא 08130 动词,Qal 不定词附属形 שָׂנָא
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
 « 第 5 节 » 
回经文