创世记
«
第三七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 9 节
»
וַיַּחֲלֹם
עוֹד
חֲלוֹם
אַחֵר
וַיְסַפֵּר
אֹתוֹ
לְאֶחָיו
后来他又做了(一个)梦,也告诉他的兄弟们,
וַיֹּאמֶר
הִנֵּה
חָלַמְתִּי
חֲלוֹם
עוֹד
说:“看哪,我又做了(一个)梦,
וְהִנֵּה
הַשֶּׁמֶשׁ
וְהַיָּרֵחַ
וְאַחַד
עָשָׂר
כּוֹכָבִים
梦见太阳、月亮,与十一个星向我下拜。”
מִשְׁתַּחֲוִים
לִי׃
[恢复本]
后来他又作了一个梦,也把这梦告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一个梦,梦见太阳、月亮与十一颗星,向我下拜。
[RCV]
And he had still another dream and told it to his brothers and said, Now I have had another dream: There were the sun and the moon and eleven stars, bowing down to me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּחֲלֹם
02492
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָלַם
作梦
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
חֲלוֹם
02472
名词,阳性单数
חֲלוֹם
梦
אַחֵר
00312
形容词,阳性单数
אַחֵר
别的
וַיְסַפֵּר
05608
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
סוֹפֵר סֹפֵר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
לְאֶחָיו
00251
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
חָלַמְתִּי
02492
动词,Qal 完成式 1 单
חָלַם
作梦
חֲלוֹם
02472
名词,阳性单数
חֲלוֹם
梦
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
הַשֶּׁמֶשׁ
08121
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
וְהַיָּרֵחַ
03394
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָרֵחַ
月亮
וְאַחַד
00259
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
כּוֹכָבִים
03556
名词,阳性复数
כּוֹכָב
星星
מִשְׁתַּחֲוִים
09013
动词,Histaf‘el 分词复阳
חָוָה
跪拜、下拜
§14.9
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文