创世记
« 第三七章 »
« 第 30 节 »
וַיָּשָׁב אֶל-אֶחָיו וַיֹּאמַר
回到自己的兄弟们那里,说:
הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ
“童子不见了,
וַאֲנִי אָנָה אֲנִי-בָא׃
我(怎么办),我到哪里去才好呢?”
[恢复本] 回到弟弟们那里,说,童子没有了,我怎么办?
[RCV] And he returned to his brothers and said, The boy is not there; so as for me, what shall I do?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשָׁב 07725 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 §8.1, 2.35, 11.16
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶחָיו 00251 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10, 3.2
הַיֶּלֶד 03206 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יֶלֶד 儿童、少年人 §2.6
אֵינֶנּוּ 00369 副词 אַיִן + 3 单阳词尾 אַיִן 不存在、没有 אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。§12.9, 14.8
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי §2.19
אָנָה 00575 疑问副词 + 指示方向的 ָה אָן 哪里、到何时
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי §3.9
בָא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §2.34, 11.4
 « 第 30 节 » 
回经文