箴言
« 第八章 »
« 第 11 节 »
כִּי-טוֹבָה חָכְמָה מִפְּנִינִים
因为智慧比珍珠(或译:红宝石)更美;
וְכָל-חֲפָצִים לא יִשְׁווּ-בָהּ׃
你一切所喜爱的,都不能跟她相比。
[恢复本] 因为智慧比珊瑚更美,一切可喜爱的都不足与比较。
[RCV] For wisdom is better than corals, / And nothing that you desire compares with her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
טוֹבָה 02896 形容词,阴性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
חָכְמָה 02451 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧
מִפְּנִינִים 06443 介系词 מִן + 名词,阴性复数 פָּנִין 宝石,可能是珍珠、红宝石或珊瑚
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֲפָצִים 02656 名词,阳性复数 חֵפֶץ 喜爱
לא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׁווּ 07737 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁוָה 同意、相等
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 11 节 » 
回经文