箴言
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
«
第 35 节
»
כִּי
מֹצְאִי
מָצָאי
חַיִּים
因为寻得我的,就寻得生命,
וַיָּפֶק
רָצוֹן
מֵיְהוָה׃
他必蒙耶和华的恩惠。
[恢复本]
因为寻得我的,就寻得生命,也必从耶和华得恩惠。
[RCV]
For whoever finds me finds life, / And will obtain favor from Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מֹצְאִי
04672
动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
这个分词在此作名词“遇见…的人”解。
מָצָאי
04672
这是写型(从
מֹצְאֵי
而来),其读型为
מָצָא
。按读型,它是动词,Qal 完成式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
如按写型
מֹצְאֵי
,它是Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾。
חַיִּים
02416
名词,阳性复数
חַיִּים
生命
וַיָּפֶק
06329
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
פּוּק
获得、得着、具备、增进、供应、带出、出产
רָצוֹן
07522
名词,阳性单数
רָצוֹן
喜悦、悦纳、恩典、意愿
מֵיְהוָה
03068
介系词
מִן
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
מֵיְהוָה
是写型
מִיָּהוֶה
和读型
מֵאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
מֵ
的母音从
אֲדֹנָי
而来,是因
א
不能重复而有的补偿延长。
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文