箴言
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 25 节
»
בְּטֶרֶם
הָרִים
הָטְבָּעוּ
大山未曾奠定,
לִפְנֵי
גְבָעוֹת
小山未有之前,
חוֹלָלְתִּי׃
我已生出。
[恢复本]
大山未曾奠定,小山未有以先,我已生出;
[RCV]
Before the mountains were settled, / Before the hills, I was brought forth;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּטֶרֶם
02962
介系词
בְּ
+ 副词
טֶרֶם
尚未、以前
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
הָטְבָּעוּ
02883
动词,Hof‘al 完成式 3 复
טָבַע
下沉、沉浸
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
גְבָעוֹת
01389
名词,阴性复数
גִּבְעָה
山、山丘
חוֹלָלְתִּי
02342
动词,Po‘lal 完成式 1 单
חוּל
I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文