箴言
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 24 节
»
בְּאֵין-תְּהֹמוֹת
חוֹלָלְתִּי
没有深渊,…我已生出。
בְּאֵין
מַעְיָנוֹת
נִכְבַּדֵּי-מָיִם׃
没有大水的泉源,(放上面)
[恢复本]
未有深渊,未有满溢的水泉以先,我已生出。
[RCV]
When there were no depths, I was brought forth, / When there were no fountains abounding with water.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּאֵין
00369
介系词
בְּ
+ 副词,附属形
אַיִן
没有、不存在
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
תְּהֹמוֹת
08415
名词,阳(或阴)性复数
תְּהוֹם
深渊、大洋、海
חוֹלָלְתִּי
02342
动词,Po‘lal 完成式 1 单
חוּל
I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
בְּאֵין
00369
介系词
בְּ
+ 副词,附属形
אַיִן
没有、不存在
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַעְיָנוֹת
04599
名词,阳性复数
מַעְיָן
水泉
נִכְבַּדֵּי
03513
动词,Nif‘al 分词,复阳附属形
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
这个分词在此作名词“尊贵的人”解。
מָיִם
04325
מַיִם
的停顿型,名词,阳性复数
מַיִם
水
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文