箴言
« 第八章 »
« 第 7 节 »
כִּי-אֱמֶת יֶהְגֶּה חִכִּי
我的口要发出真理;
וְתוֹעֲבַת שְׂפָתַי רֶשַׁע׃
邪恶是我嘴唇所憎恶的。
[恢复本] 我的口要发出真理,我的嘴憎恶邪恶。
[RCV] For my mouth will utter truth, / And wickedness is an abomination to my lips.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 诚实、真理、诚信、真实
יֶהְגֶּה 01897 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָגָה 默想、图谋、咆哮
חִכִּי 02441 名词,单阳 + 1 单词尾 חֵךְ 嘴、上颚、味道 חֵךְ 的附属形也是 חֵךְ(未出现);用附属形来加词尾。
וְתוֹעֲבַת 08441 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 תּוֹעֵבָה 憎恶
שְׂפָתַי 08193 名词,双阴 + 1 单词尾 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语 שָׂפָה 的双数为 שְׂפָתַיִם,双数附属形为 שִׂפְתֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
רֶשַׁע 07562 名词,阳性单数 רֶשַׁע 邪恶、犯罪
 « 第 7 节 » 
回经文