箴言
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
«
第 32 节
»
וְעַתָּה
בָנִים
שִׁמְעוּ-לִי
众子啊,现在要听从我,
וְאַשְׁרֵי
דְּרָכַי
יִשְׁמֹרוּ׃
因为谨守我道的,便为有福。
[恢复本]
众子啊,现在要听从我;因为谨守我道路的,便为有福。
[RCV]
Now therefore, my sons, listen to me; / For blessed are they who keep my ways.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
בָנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְאַשְׁרֵי
00835
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אֶשֶׁר
快乐、福气
דְּרָכַי
01870
名词,复阳 + 1 单词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
יִשְׁמֹרוּ
08104
יִשְׁמְרוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁמַר
谨守、小心
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文