箴言
« 第八章 »
« 第 32 节 »
וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ-לִי
众子啊,现在要听从我,
וְאַשְׁרֵי דְּרָכַי יִשְׁמֹרוּ׃
因为谨守我道的,便为有福。
[恢复本] 众子啊,现在要听从我;因为谨守我道路的,便为有福。
[RCV] Now therefore, my sons, listen to me; / For blessed are they who keep my ways.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
בָנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְאַשְׁרֵי 00835 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 אֶשֶׁר 快乐、福气
דְּרָכַי 01870 名词,复阳 + 1 单词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יִשְׁמֹרוּ 08104 יִשְׁמְרוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁמַר 谨守、小心
 « 第 32 节 » 
回经文