箴言
« 第八章 »
« 第 21 节 »
לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ
使爱我的承受货财,
וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא׃ פ
并充满他们的仓库。
[恢复本] 使爱我的承受资产,并充满他们的府库。
[RCV] That I may cause those who love me to inherit substance / And that I may fill their treasuries.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְהַנְחִיל 05157 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 נָחַל Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财产
אֹהֲבַי 00157 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 אָהַב אָהֵב 爱、喜爱
יֵשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
וְאֹצְרֹתֵיהֶם 00214 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אוֹצָר 财宝、仓库 אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת;复数附属形为 אֹצְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֲמַלֵּא 04390 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 מָלֵא 充满
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 21 节 » 
回经文