箴言
« 第八章 »
« 第 16 节 »
בִּי שָׂרִים יָשֹׂרוּ
王公…都借我掌权。(…处填入下行)
וּנְדִיבִים כָּל-שֹׁפְטֵי צֶדֶק׃
和贵族,就是一切公义的审判官,
[恢复本] 首领和贵胄──世上一切公正的审判官,都是借我掌权。
[RCV] By me princes rule, / And nobles - all who judge righteously.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
שָׂרִים 08269 名词,阳性复数 שַׂר 领袖
יָשֹׂרוּ 08323 动词,Qal 未完成式 3 复 שָׂרַר 掌权、治理
וּנְדִיבִים 05081 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 נָדִיב 形容词:乐意的、尊贵的、慷慨的;名词:贵族 在此作名词解,指“贵族”。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שֹׁפְטֵי 08199 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שָׁפַט 审判、辩白、处罚 这个分词在此作名词“审判官”解。
צֶדֶק 00776 名词,阳性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 16 节 » 
回经文