箴言
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 16 节
»
בִּי
שָׂרִים
יָשֹׂרוּ
王公…都借我掌权。(…处填入下行)
וּנְדִיבִים
כָּל-שֹׁפְטֵי
צֶדֶק׃
和贵族,就是一切公义的审判官,
[恢复本]
首领和贵胄──世上一切公正的审判官,都是借我掌权。
[RCV]
By me princes rule, / And nobles - all who judge righteously.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
שָׂרִים
08269
名词,阳性复数
שַׂר
领袖
יָשֹׂרוּ
08323
动词,Qal 未完成式 3 复
שָׂרַר
掌权、治理
וּנְדִיבִים
05081
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
נָדִיב
形容词:乐意的、尊贵的、慷慨的;名词:贵族
在此作名词解,指“贵族”。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
שֹׁפְטֵי
08199
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
这个分词在此作名词“审判官”解。
צֶדֶק
00776
名词,阳性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文