士师记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
«
第 28 节
»
וַיִּכָּנַע
מִדְיָן
לִפְנֵי
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
这样,米甸被以色列人制伏了,
וְלֹא
יָסְפוּ
לָשֵׂאת
רֹאשָׁם
不能再抬起自己的头来。
וַתִּשְׁקֹט
הָאָרֶץ
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
בִּימֵי
גִדְעוֹן׃
פ
基甸的日子,国中太平四十年。
[恢复本]
这样,米甸人在以色列人面前被制伏了,不能再抬起头来。基甸还在的日子,那地太平四十年。
[RCV]
So Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּכָּנַע
03665
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
כָּנַע
制止、使变低微
מִדְיָן
04080
专有名词,国名、族名
מִדְיָן
米甸
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָסְפוּ
03254
动词,Qal 完成式 3 复
יָסַף
再一次、增添
לָשֵׂאת
05375
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
רֹאשָׁם
07218
名词,单阳 + 3 复阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
וַתִּשְׁקֹט
08252
动词,Qal 叙述式 3 单阴
שָׁקַט
平静
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
בִּימֵי
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
גִדְעוֹן
01439
专有名词,人名
גִּדְעוֹן
基甸
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文