士师记
« 第八章 »
« 第 32 节 »
וַיָּמָת גִּדְעוֹן בֶּן-יוֹאָשׁ בְּשֵׂיבָה טוֹבָה
约阿施的儿子基甸寿高年迈而死,
וַיִּקָּבֵר בְּקֶבֶר יוֹאָשׁ אָבִיו בְּעָפְרָה אֲבִי הָעֶזְרִי׃ פ
葬在亚比以谢族的俄弗拉,他父亲约阿施的坟墓里。
[恢复本] 约阿施的儿子基甸,享大寿数而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
[RCV] And Gideon the son of Joash died at a good old age, and he was buried in the tomb of Joash his father in Ophrah of the Abiezrites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת §8.1, 2.35, 11.4, 11.16
גִּדְעוֹן 01439 专有名词,人名 גִּדְעוֹן 基甸
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יוֹאָשׁ 03101 专有名词,人名 יוֹאָשׁ 约阿施 约阿施原意为“耶和华所赐”。
בְּשֵׂיבָה 07872 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 שֵׂיבָה 头发白
טוֹבָה 02896 形容词,阴性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וַיִּקָּבֵר 06912 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 קָבַר 埋葬
בְּקֶבֶר 06913 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קֶבֶר 坟墓
יוֹאָשׁ 03101 专有名词,人名 יוֹאָשׁ 约阿施 约阿施原意为“耶和华所赐”。
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
בְּעָפְרָה 06084 介系词 בְּ + 专有名词,地名 עָפְרָה 俄弗拉
אֲבִי 00033 专有名词,族名,阳性单数 אֲבִי הָעֶזְרִי 亚比•以谢族 אֲבִי(父亲, SN 2) 和 עֶזְרִי(以斯利, SN 5836) 两个字合起来为专有名词,הָ 为冠词。
הָעֶזְרִי 00033 专有名词,族名,阳性单数 אֲבִי הָעֶזְרִי 亚比•以谢族 אֲבִי(父亲, SN 2) 和 עֶזְרִי(以斯利, SN 5836) 两个字合起来为专有名词,הָ 为冠词。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 32 节 » 
回经文