士师记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
«
第 32 节
»
וַיָּמָת
גִּדְעוֹן
בֶּן-יוֹאָשׁ
בְּשֵׂיבָה
טוֹבָה
约阿施的儿子基甸寿高年迈而死,
וַיִּקָּבֵר
בְּקֶבֶר
יוֹאָשׁ
אָבִיו
בְּעָפְרָה
אֲבִי
הָעֶזְרִי׃
פ
葬在亚比以谢族的俄弗拉,他父亲约阿施的坟墓里。
[恢复本]
约阿施的儿子基甸,享大寿数而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
[RCV]
And Gideon the son of Joash died at a good old age, and he was buried in the tomb of Joash his father in Ophrah of the Abiezrites.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּמָת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死
§8.1, 2.35, 11.4, 11.16
גִּדְעוֹן
01439
专有名词,人名
גִּדְעוֹן
基甸
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יוֹאָשׁ
03101
专有名词,人名
יוֹאָשׁ
约阿施
约阿施原意为“耶和华所赐”。
בְּשֵׂיבָה
07872
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שֵׂיבָה
头发白
טוֹבָה
02896
形容词,阴性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וַיִּקָּבֵר
06912
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
קָבַר
埋葬
בְּקֶבֶר
06913
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קֶבֶר
坟墓
יוֹאָשׁ
03101
专有名词,人名
יוֹאָשׁ
约阿施
约阿施原意为“耶和华所赐”。
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
בְּעָפְרָה
06084
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
עָפְרָה
俄弗拉
אֲבִי
00033
专有名词,族名,阳性单数
אֲבִי הָעֶזְרִי
亚比•以谢族
אֲבִי
(父亲, SN 2) 和
עֶזְרִי
(以斯利, SN 5836) 两个字合起来为专有名词,
הָ
为冠词。
הָעֶזְרִי
00033
专有名词,族名,阳性单数
אֲבִי הָעֶזְרִי
亚比•以谢族
אֲבִי
(父亲, SN 2) 和
עֶזְרִי
(以斯利, SN 5836) 两个字合起来为专有名词,
הָ
为冠词。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文