马太福音
« 第十四章 »
« 第 17 节 »
οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ,
他们对他说:
Οὐκ ἔχομεν ὧδε
我们这里没有东西
εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
除了五个饼和两条鱼。
[恢复本] 他们就对祂说,我们这里除了五个饼两条鱼,再没有别的。
[RCV] And they said to Him, We do not have anything here except five loaves and two fish.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
λέγουσιν03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
Οὐκ03756副词οὐ否定副词
ἔχομεν02192动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数 ἔχω
ὧδε05602副词ὧδε这里
εἰ01487连接词εἰ是否、假若
μὴ03361副词μή否定副词
πέντε04002形容词直接受格 复数 阳性 πέντε
ἄρτους00740名词直接受格 复数 阳性 ἄρτος面包、食物
καὶ02532连接词καί并且、和
δύο01417形容词直接受格 复数 阳性 δύο两个
ἰχθύας02486名词直接受格 复数 阳性 ἰχθύς
 « 第 17 节 » 

回经文