马太福音
« 第十四章 »
« 第 5 节 »
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι
当他(希律)想要杀他,
ἐφοβήθη τὸν ὄχλον,
他怕百姓,
ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εὶχον.
因为他们以他为先知。
[恢复本] 希律想要杀他,只是怕群众,因他们都以约翰为申言者。
[RCV] And though he desired to kill him, he feared the crowd because they held him as a prophet.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
θέλων02309动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 θέλω意向、愿意
αὐτὸν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 αὐτός
ἀποκτεῖναι00615动词第一简单过去 主动 不定词 ἀποκτείνω杀死
ἐφοβήθη05399动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 φοβέω害怕、惊吓
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄχλον03793名词直接受格 单数 阳性 ὄχλος一大群、群众
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
ὡς05613连接词ὡς正如、如同、好像
προφήτην04396名词直接受格 单数 阳性 προφήτης先知
αὐτὸν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 αὐτός
εὶχον02192动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ἔχω
 « 第 5 节 » 

回经文