马太福音
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 6 节
»
γενεσίοις
δὲ
γενομένοις
τοῦ
Ἡρῴδου
到了希律的生日庆祝,
ὠρχήσατο
ἡ
θυγάτηρ
τῆς
Ἡρῳδιάδος
ἐν
τῷ
μέσῳ
希罗底的女儿在众人面前跳舞,
καὶ
ἤρεσεν
τῷ
Ἡρῴδῃ,
使希律欢喜。
[恢复本]
到了希律的生日,希罗底的女儿在众人中间跳舞,使希律欢喜。
[RCV]
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in their midst and pleased Herod;
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
γενεσίοις
01077
名词
间接受格 复数 中性
γενέσια
生日庆祝
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
γενομένοις
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 分词 间接受格 复数 中性
γίνομαι
发生、成为
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἡρῴδου
02264
名词
所有格 单数 阳性
Ἡρῴδης
专有名词,人名:希律
ὠρχήσατο
03738
动词
第一简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
ὀρχέομαι
跳舞
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θυγάτηρ
02364
名词
主格 单数 阴性
θυγάτηρ
女儿
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἡρῳδιάδος
02266
名词
所有格 单数 阴性
Ἡρῳδιάς
专有名词,人名:希罗底
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
τῷ
03588
冠词
间接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μέσῳ
03319
形容词
间接受格 单数 中性
μέσος
中间的
在此作名词使用。
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἤρεσεν
00700
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀρέσκω
喜悦、取悦、得到喜悦
τῷ
03588
冠词
间接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἡρῴδῃ
02264
名词
间接受格 单数 阳性
Ἡρῴδης
专有名词,人名:希律
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文