马可福音
« 第七章 »
« 第 23 节 »
πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται
这所有的恶从里面出来,
καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
且污秽人。”
[恢复本] 这一切的恶,都是从里面发出来,且能污秽人。
[RCV] All these wicked things proceed from within and defile the man.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
πάντα03956形容词主格 复数 中性 πᾶς所有的、每一个
ταῦτα03778指示代名词主格 复数 中性 οὗτος这个
τὰ03588冠词主格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πονηρὰ04190形容词主格 复数 中性 πονηρός恶的
ἔσωθεν02081副词ἔσωθεν里面、从里面
ἐκπορεύεται01607动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 ἐκπορεύομαι出去、来到
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
κοινοῖ02840动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 κοινόω使污秽、当作污秽
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄνθρωπον00444名词直接受格 单数 阳性 ἄνθρωπος人、人类
 « 第 23 节 » 

回经文