马可福音
« 第七章 »
« 第 7 节 »
μάτην δὲ σέβονταί με
他们徒然敬拜我,
διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
教导人的诫命作教导。
[恢复本] 他们敬拜我也是徒然,因为他们将人的吩咐当作教训教导人。”
[RCV] But in vain do they worship Me, teaching as teachings the commandments of men."

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μάτην03155副词μάτην枉然、无目的
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
σέβονταί04576动词现在 关身 直说语气 第三人称 复数 σέβομαι常用关身,意思是“对神的敬拜”
με01473人称代名词直接受格 单数 第一人称 ἐγώ
διδάσκοντες01321动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 διδάσκω教导
διδασκαλίας01319名词直接受格 复数 阴性 διδασκαλία教导、教训
ἐντάλματα01778名词直接受格 复数 中性 ἔνταλμα命令、训诲
ἀνθρώπων00444名词所有格 复数 阳性 ἄνθρωπος人、人类
 « 第 7 节 » 

回经文