马可福音
« 第七章 »
« 第 8 节 »
ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ
你们离弃神的诫命,
κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων.
抓住人的传统。”
[恢复本] 你们是离弃神的诫命,拘守人的传统。
[RCV] While leaving the commandment of God, you hold the tradition of men.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀφέντες00863动词第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 ἀφίημι原谅、离开、留下、让、抛弃
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐντολὴν01785名词直接受格 单数 阴性 ἐντολή诫命
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
κρατεῖτε02902动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 κρατέω抓住、掌握、限制
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
παράδοσιν03862名词直接受格 单数 阴性 παράδοσις传统
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀνθρώπων00444名词所有格 复数 阳性 ἄνθρωπος人、人类
 « 第 8 节 » 

回经文