路加福音
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 10 节
»
Τότε
ἔλεγεν
αὐτοῖς,
于是他(指主耶稣)对他们说:
Ἐγερθήσεται
ἔθνος
ἐπ᾽
ἔθνος
民要兴起对抗民,
καὶ
βασιλεία
ἐπὶ
βασιλείαν,
国要对抗国;
[恢复本]
当时耶稣对他们说,民要起来攻打民,国要起来攻打国。
[RCV]
Then He said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Τότε
05119
副词
τότε
那时、然后
ἔλεγεν
03004
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
λέγω
说、讲话
αὐτοῖς
00846
人称代名词
间接受格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
Ἐγερθήσεται
01453
动词
未来 被动 直说语气 第三人称 单数
ἐγείρω
使起来、兴起、复活
ἔθνος
01484
名词
主格 单数 中性
ἔθνος
民族、外邦人、国家
ἐπ᾽
01909
介系词
ἐπί
后接直接受格,意思是“反对、对抗、凌驾”
ἔθνος
01484
名词
直接受格 单数 中性
ἔθνος
民族、外邦人、国家
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
βασιλεία
00932
名词
主格 单数 阴性
βασιλεία
统治、王国
ἐπὶ
01909
介系词
ἐπί
后接直接受格,意思是“反对、对抗、凌驾”
βασιλείαν
00932
名词
直接受格 单数 阴性
βασιλεία
统治、王国
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文