路加福音
« 第二一章 »
« 第 1 节»
ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους
耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
[恢复本] 耶稣抬头观看,见财主把他们的礼物投在库里。
[RCV] And He looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀναβλέψας00308动词第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 ἀναβλέπω仰看、恢复视力
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
εἶδεν03708动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ὁράω看见
τοὺς03588冠词直接受格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
βάλλοντας00906动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 βάλλω放置、摆在、丢掷
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格时意思是“进入、到...里面”
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γαζοφυλάκιον01049名词直接受格 单数 中性 γαζοφυλάκιον圣殿的库房、奉献箱
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δῶρα01435名词直接受格 复数 中性 δῶρον礼物、礼品
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός(前面加定冠词)同样的
πλουσίους04145形容词直接受格 复数 阳性 πλούσιος丰富地、大量地
 «  第 1 节 » 

回经文