路加福音
« 第二一章 »
« 第 20 节 »
Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ,
当你们看见耶路撒冷被兵围困,
τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἐρήμωσις αὐτῆς.
那时你们就知道:它的荒芜已接近了。
[恢复本] 你们看见耶路撒冷被军队围困,就可知道她的荒凉近了。
[RCV] But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation has drawn near.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ὅταν03752连接词ὅταν当...时候、无论何时
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἴδητε03708动词第二简单过去 主动 假设语气 第二人称 复数 ὁράω看见、注意到、感知
κυκλουμένην02944动词现在 被动 分词 直接受格 单数 阴性 κυκλόω包围、环绕
ὑπὸ05259介系词ὑπό后接所有格时意思是“被”
στρατοπέδων04760名词所有格 复数 中性 στρατολογέω军营、部队
Ἰερουσαλήμ02414名词直接受格 单数 阴性 Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ专有名词,地名:耶路撒冷
τότε05119副词τότε那时、然后
γνῶτε01097动词第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 γινώσκω察觉、知道、明白、认识
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
ἤγγικεν01448动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐγγίζω接近、靠近、将到
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐρήμωσις02050名词主格 单数 阴性 ἐρήμωσις荒废、毁坏
αὐτῆς00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
 « 第 20 节 » 

回经文