路加福音
« 第二一章 »
« 第 22 节 »
ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν
因为这是...报应的日子。(...处填入下一行)
τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
一切(经上)所写的都得应验的
[恢复本] 因为这是报应的日子,使经上所写的一切都得应验。
[RCV] Because these are days of vengeance, that all the things written may be fulfilled.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
ἡμέραι02250名词主格 复数 阴性 ἡμέρα日子
ἐκδικήσεως01557名词所有格 单数 阴性 ἐκδίκησις报应、惩罚、报仇
αὗταί03778指示代名词主格 复数 阴性 οὗτος
εἰσιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί是、存在、有
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πλησθῆναι04137动词第一简单过去 被动 不定词 πίμπλημι应验、完成、充满
πάντα03956形容词直接受格 复数 中性 πᾶς每一个、所有的
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γεγραμμένα01125动词完成 被动 分词 直接受格 复数 中性 γράφω
 « 第 22 节 » 

回经文