使徒行传
« 第四章 »
« 第 15 节 »
κελεύσαντες δὲ αὐτοὺς ἔξω τοῦ συνεδρίου ἀπελθεῖν
在命令他们(指使徒们)从公会离开后,
συνέβαλλον πρὸς ἀλλήλους
他们就彼此商议,
[恢复本] 于是吩咐他们到议会外面去,就彼此商议说,
[RCV] But they ordered them to go away outside the Sanhedrin and conferred with one another,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
κελεύσαντες02753动词第一简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 κελεύω命令
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
αὐτοὺς00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
ἔξω01854介系词ἔξω后接所有格,意思是“出去”
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
συνεδρίου04892名词所有格 单数 中性 συνέδριον公会、总会常指耶路撒冷最高决策中心。
ἀπελθεῖν00565动词第二简单过去 主动 不定词 ἀπέρχομαι离开
συνέβαλλον04820动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 συμβάλλω商议、思索
πρὸς04314介系词πρός后接直接受格时意思是“对、去到”
ἀλλήλους00240rre直接受格 复数 阳性 第三人称 ἀλλήλων彼此
 « 第 15 节 » 

回经文