历代志上
« 第四章 »
« 第 10 节 »
וַיִּקְרָא יַעְבֵּץ לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר
雅比斯求告以色列的神说:
אִם-בָּרֵךְ תְּבָרֲכֵנִי וְהִרְבִּיתָ אֶת-גְּבוּלִי
“甚愿你赐福给我,扩张我的境界,
וְהָיְתָה יָדְךָ עִמִּי וְעָשִׂיתָ מֵּרָעָה לְבִלְתִּי עָצְבִּי
你的手常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。”
וַיָּבֵא אֱלֹהִים אֵת אֲשֶׁר-שָׁאָל׃
神使他所求的实现了。
[恢复本] 雅比斯呼求以色列的神说,愿你丰厚地赐福与我,扩张我的境界,愿你的手与我同在,愿你保守我不遭患难,不受艰苦。神就使他所求的得以成就。
[RCV] And Jabez called on the God of Israel saying, Oh that You would richly bless me and enlarge my border, and that Your hand would be with me, and that You would so keep me from evil that it would not grieve me! And God caused what he had requested to come to pass.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
יַעְבֵּץ 03258 专有名词,人名 יַעְבֵּץ 雅比斯
לֵאלֹהֵי 00430 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
בָּרֵךְ 01288 动词,Pi‘el 不定词附属形 בָּרַךְ 祝福、赐予
תְּבָרֲכֵנִי 01288 动词,Pi‘el 情感的未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 בָּרַךְ 祝福、赐予
וְהִרְבִּיתָ 07235 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 רָבָה 变多、多
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
גְּבוּלִי 01366 名词,单阳 + 1 单词尾 גְּבוּל 边境、边界 גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
וְהָיְתָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
יָדְךָ 03027 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עִמִּי 05973 介系词 עִם + 1 单词尾 עִם
וְעָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 连续式 2 单阳 עָשָׂה
מֵּרָעָה 07451 介系词 מִן + 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾难
לְבִלְתִּי 01115 介系词 לְ + 否定的副词,附属形 בֵּלֶת 不、除非
עָצְבִּי 06087 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 עָצַב I. 受伤;II. 塑形
וַיָּבֵא 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁאָל 07592 שָׁאַל 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁאַל Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
 « 第 10 节 » 
回经文