历代志上
« 第四章 »
« 第 12 节 »
וְאֶשְׁתּוֹן הוֹלִיד אֶת-בֵּית רָפָא וְאֶת-פָּסֵחַ
伊施屯生伯•拉巴、和巴西亚,
וְאֶת-תְּחִנָּה אֲבִי עִיר נָחָשׁ
并珥•拿辖之祖提欣拿,
אֵלֶּה אַנְשֵׁי רֵכָה׃ ס
这些都是利迦人。
[恢复本] 伊施屯生伯拉巴、巴西亚并珥拿辖之祖提欣拿;这些都是利迦人。
[RCV] And Eshton begot Bethrapha and Paseah and Tehinnah the father of Ir-nahash; these were the men of Recah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶשְׁתּוֹן 00850 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֶשְׁתּוֹן 伊施屯
הוֹלִיד 03205 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
בֵּית 01051 专有名词,人名 בֵּית רָפָא 伯•拉巴 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 רָפָא (医治, SN 7495) 合起来为专有名词,人名。
רָפָא 01051 专有名词,人名 בֵּית רָפָא 伯•拉巴 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 רָפָא (医治, SN 7495) 合起来为专有名词,人名。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פָּסֵחַ 06454 专有名词,人名 פָּסֵחַ 巴西亚
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תְּחִנָּה 08468 专有名词,人名 תְּחִנָּה 提欣拿
אֲבִי 00001 名词,单阳附属形 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
עִיר 05904 专有名词,人名 עִיר נָחָשׁ 珥•拿辖 עִיר (城, SN 5892) 和 נָחָשׁ (蛇, SN 5175) 合起来为专有名词,人名。
נָחָשׁ 05904 专有名词,人名 עִיר נָחָשׁ 珥•拿辖 עִיר (城, SN 5892) 和 נָחָשׁ (蛇, SN 5175) 合起来为专有名词,人名。
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
אַנְשֵׁי 00376 专有名词,人名 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
רֵכָה 07397 专有名词,地名 רֵכָה 利迦
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 12 节 » 
回经文