历代志上
« 第四章 »
« 第 22 节 »
וְיוֹקִים וְאַנְשֵׁי כֹזֵבָא וְיוֹאָשׁ וְשָׂרָף
还有约敬、哥西巴人、约阿施、…萨拉,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-בָּעֲלוּ לְמוֹאָב וְיָשֻׁבִי לָחֶם
就是在摩押和雅述比•利恒掌权的
וְהַדְּבָרִים עַתִּיקִים׃
这都是古时的记载。
[恢复本] 还有约敬、哥西巴人、约阿施、萨拉,他们曾在摩押掌权,又有雅叔比利恒(但这些都是古时所记载的)。
[RCV] And Jokim and the men of Cozeba and Joash and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. (But the records are ancient.)

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיוֹקִים 03137 连接词 וְ + 专有名词,人名 יוֹקִים 约敬
וְאַנְשֵׁי 00376 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כֹזֵבָא 03578 专有名词,地名 כֹזֵבָא 哥西巴
וְיוֹאָשׁ 03101 连接词 וְ + 专有名词,人名 יוֹאָשׁ 约阿施
וְשָׂרָף 08315 连接词 וְ + 专有名词,人名 שָׂרָף 萨拉
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּעֲלוּ 01166 动词,Qal 完成式 3 复 בָּעַל 做丈夫、结婚、拥有
לְמוֹאָב 04124 介系词 לְ + 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
וְיָשֻׁבִי 03433 连接词 וְ + 专有名词,地名 יָשֻׁבִי לָחֶם 雅述比•利恒 יָשֻׁבִי(雅述人, SN 3432) 和 לָחֶם(面包、食物, SN 3899) 两个字合起来为专有名词,地名。
לָחֶם 03433 专有名词,地名 יָשֻׁבִי לָחֶם 雅述比•利恒 יָשֻׁבִי(雅述人, SN 3432) 和 לָחֶם(面包、食物, SN 3899) 两个字合起来为专有名词,地名。
וְהַדְּבָרִים 01697 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
עַתִּיקִים 06267 形容词,阳性复数 עַתִּיק 远离的、古老的
 « 第 22 节 » 
回经文