历代志上
« 第四章 »
« 第 3 节 »
וְאֵלֶּה אֲבִי עֵיטָם יִזְרְעֶאל וְיִשְׁמָא וְיִדְבָּשׁ
这些是属以坦之祖的:耶斯列、和伊施玛、和伊得巴;
וְשֵׁם אֲחוֹתָם הַצְלֶלְפּוֹנִי׃
他们的姊妹的名字是哈悉勒玻尼。
[恢复本] 以坦之祖的儿子记在下面:耶斯列、伊施玛、伊得巴;他们的姊妹名叫哈悉勒玻尼。
[RCV] And these were the sons of the father of Etam: Jizreel and Ishma and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
אֲבִי 00001 名词,单阳附属形 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
עֵיטָם 05862 专有名词,人名 עֵיטָם 以坦
יִזְרְעֶאל 03157 专有名词,人名 יִזְרְעֶאל 耶斯列 这个字原来的意思是“神栽种”。
וְיִשְׁמָא 03457 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִשְׁמָא 伊施玛
וְיִדְבָּשׁ 03031 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִדְבָּשׁ 伊得巴
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
אֲחוֹתָם 00269 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אָחוֹת 姊妹 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
הַצְלֶלְפּוֹנִי 06753 专有名词,人名 הַצְלֶלְפּוֹנִי 哈悉勒玻尼
 « 第 3 节 » 
回经文