历代志上
« 第四章 »
« 第 40 节 »
וַיִּמְצְאוּ מִרְעֶה שָׁמֵן וָטוֹב
寻得肥沃优美的草场,
וְהָאָרֶץ רַחֲבַת יָדַיִם וְשֹׁקֶטֶת וּשְׁלֵוָה
宽阔又平静之地。
כִּי מִן-חָם הַיֹּשְׁבִים שָׁם לְפָנִים׃
从前住那里的是含族的人。
[恢复本] 寻得肥美的草场,地又宽阔又平静安宁;从前住在那里的是含族的人。
[RCV] And they found rich and good pasture and a spacious and quiet and peaceful land, for they who had formerly dwelt there were of Ham.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּמְצְאוּ 04672 动词,Qal 叙述式 3 复阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
מִרְעֶה 04829 名词,阳性单数 מִרְעֶה 草场、牧场
שָׁמֵן 08082 形容词,阳性单数 שָׁמֵן 丰盛的
וָטוֹב 02896 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְהָאָרֶץ 00776 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
רַחֲבַת 07342 形容词,单阴附属形 רָחַב 宽阔的
יָדַיִם 03027 名词,阴性双数 יָד 手、边、力量、权势
וְשֹׁקֶטֶת 08252 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阴附属形 שָׁקַט 安静
וּשְׁלֵוָה 07961 连接词 וְ + 形容词,阴性单数 שְׁלֵיו שָׁלֵיו שָׁלֵו 平静的、繁盛的
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
חָם 02526 专有名词,人名 חָם
הַיֹּשְׁבִים 03427 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
לְפָנִים 06440 介系词 לְ + 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
 « 第 40 节 » 
回经文