尼希米记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
«
第 11 节
»
בְּנֵי-פַחַת
מוֹאָב
לִבְנֵי
יֵשׁוּעַ
וְיוֹאָב
巴哈・摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙
אַלְפַּיִם
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת
שְׁמֹנָה
עָשָׂר׃
ס
二千八百一十八名;
[恢复本]
巴哈摩押的子孙,属耶书亚和约押子孙的,二千八百一十八名;
[RCV]
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
פַחַת
06355
专有名词,人名
פַּחַת מוֹאָב
巴哈・摩押
פַּחַת
(省长, SN 6346, 附属形) 和
מוֹאָב
(摩押, SN 4124) 合起来为专有名词,人名。
מוֹאָב
06355
专有名词,人名
פַּחַת מוֹאָב
巴哈・摩押
פַּחַת
(省长, SN 6346, 附属形) 和
מוֹאָב
(摩押, SN 4124) 合起来为专有名词,人名。
לִבְנֵי
01121
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יֵשׁוּעַ
03442
专有名词,人名
יֵשׁוּעַ
耶书亚
וְיוֹאָב
03097
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יוֹאָב
约押
אַלְפַּיִם
00505
名词,阳性双数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וּשְׁמֹנֶה
08083
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה
数目的“八”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
שְׁמֹנָה
08083
名词,阴性单数
שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה
数目的“八”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文