尼希米记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
«
第 26 节
»
אַנְשֵׁי
בֵית-לֶחֶם
וּנְטֹפָה
伯・利恒人和尼陀法人
מֵאָה
שְׁמֹנִים
וּשְׁמֹנָה׃
ס
(共)一百八十八名;
[恢复本]
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
[RCV]
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַנְשֵׁי
00376
名词,复阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
בֵית
01035
专有名词,地名
בֵּית לֶחֶם
伯・利恒
בֵּית
(家, SN 1004)和
לֶחֶם
(粮食, SN 3899)合起来为专有名词,地名。
לֶחֶם
01035
专有名词,地名
בֵּית לֶחֶם
伯・利恒
בֵּית
(家, SN 1004)和
לֶחֶם
(粮食, SN 3899)合起来为专有名词,地名。
וּנְטֹפָה
05199
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
נְטֹפָה
尼陀法
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
שְׁמֹנִים
08084
名词,阳性复数
שְׁמֹנִים
数目的“八十”
וּשְׁמֹנָה
08083
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה
数目的“八”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文