尼希米记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
_
43
_
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
«
第 43 节
»
הַלְוִיִּם
利未人:
בְּנֵי-יֵשׁוּעַ
לְקַדְמִיאֵל
לִבְנֵי
לְהוֹדְוָה
何达威的后裔,属甲篾的耶书亚的子孙
שִׁבְעִים
וְאַרְבָּעָה׃
ס
七十四名。
[恢复本]
利未人有耶书亚和甲篾的子孙,属何达威雅子孙的,共七十四名。
[RCV]
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַלְוִיִּם
03881
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יֵשׁוּעַ
03442
专有名词,人名
יֵשׁוּעַ
耶书亚
לְקַדְמִיאֵל
06934
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
קַדְמִיאֵל
甲篾
לִבְנֵי
01121
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
לְהוֹדְוָה
01937
介系词
לְ
+ 专有名词
הוֹדְוָה
何达威
这个名字拉2:40用
הוֹדָוְיָה
(何达威雅, SN 1938)。
שִׁבְעִים
07657
名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的“七十”
וְאַרְבָּעָה
00702
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 43 节
»
≥
回经文