尼希米记
« 第七章 »
« 第 39 节 »
הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ
祭司:耶书亚家的耶大雅的子孙
תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
九百七十三名;
[恢复本] 祭司的数目记在下面:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
[RCV] The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יְדַעְיָה 03048 专有名词,人名 יְדַעְיָה 耶大雅 耶大雅原意为“耶和华知道”。
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יֵשׁוּעַ 03442 专有名词,人名 יֵשׁוּעַ 耶书亚
תְּשַׁע 08672 名词,单阴附属形 תִּשְׁעָה תֵּשַׁע 数目的“九”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
שִׁבְעִים 07657 名词,阳性复数 שִׁבְעִים 数目的“七十”
וּשְׁלֹשָׁה 07969 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 39 节 » 
回经文