创世记
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 16 节
»
וַיָּבֹא
יַעֲקֹב
מִן-הַשָּׂדֶה
בָּעֶרֶב
晚上,雅各从田里回来,
וַתֵּצֵא
לֵאָה
לִקְרָאתוֹ
וַתֹּאמֶר
利亚出来迎接他,说:
אֵלַי
תָּבוֹא
כִּי
שָׂכֹר
שְׂכַרְתִּיךָ
“你要与我同房,因为我实在…把你雇下了。”(…处填入下行)
בְּדוּדָאֵי
בְּנִי
用我儿子的风茄
וַיִּשְׁכַּב
עִמָּהּ
בַּלַּיְלָה
הוּא׃
那一夜,雅各就与她同寝。
[恢复本]
到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说,你要与我同寝,因为我实在是用我儿子的风茄把你雇下了。那一夜,雅各就与她同寝。
[RCV]
And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him and said, You must come in to me, for I have surely hired you with my son's mandrakes. So he lay with her that night.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
בָּעֶרֶב
06153
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֶרֶב
晚上
וַתֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָצָא
出去
לֵאָה
03812
专有名词,人名
לֵאָה
利亚
לִקְרָאתוֹ
07125
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קְרַאת
+ 3 单阳词尾
קָרָא
迎接、遇见、偶然相遇
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
תָּבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שָׂכֹר
07936
动词,Qal 不定词独立形
שָׂכַר
雇用
שְׂכַרְתִּיךָ
07936
动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾
שָׂכַר
雇用
בְּדוּדָאֵי
01736
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
דּוּדַי
1. 容器、筐子,2. 曼陀罗草、催爱果、风茄
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
וַיִּשְׁכַּב
07901
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
עִמָּהּ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阴词尾
עִם
跟
בַּלַּיְלָה
03915
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文