创世记
« 第三十章 »
« 第 29 节 »
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַתָּה יָדַעְתָּ
雅各对他说:“…你(都)知道。(…处填入以下二行)
אֵת אֲשֶׁר עֲבַדְתִּיךָ
我怎样服事你,
וְאֵת אֲשֶׁר-הָיָה מִקְנְךָ אִתִּי׃
你的牲畜在我这里变得怎样,
[恢复本] 雅各对他说,我怎样服事你,你的牲口在我手里怎样,你是知道的。
[RCV] And Jacob said to him, You indeed know how I have served you, and how your livestock have fared with me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עֲבַדְתִּיךָ 05647 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 עָבַד 工作、服事
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 变成、是、成为、临到
מִקְנְךָ 04735 名词,单阳 + 2 单阳词尾 מִקְנֶה 牲畜 מִקְנֶה 的附属形为 מִקְנֵה;用附属形来加词尾。
אִתִּי 00854 介系词 אֵת + 1 单词尾 אֵת
 « 第 29 节 » 
回经文