创世记
« 第三十章 »
« 第 31 节 »
וַיֹּאמֶר מָה אֶתֶּן-לָךְ
他(指拉班)说:“我当给你甚么呢?”
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לֹא-תִתֶּן-לִי מְאוּמָה
雅各说:“甚么你也不必给我,
אִם-תַּעֲשֶׂה-לִּי הַדָּבָר הַזֶּה
只要替我做这一件事,
אָשׁוּבָה אֶרְעֶה צֹאנְךָ אֶשְׁמֹר׃
我便仍旧牧放,看守你的羊群。
[恢复本] 拉班说,我当给你什么?雅各说,你什么也不必给我;只要你为我作这一件事,我便仍旧牧放看守你的羊群。
[RCV] And he said, What shall I give you? And Jacob said, You shall not give me anything. Just do this one thing for me: Let me again feed your flock and keep it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אֶתֶּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן 赐、给 אֶתֵּן- 前面,母音缩短变成 אֶתֶּן
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִתֶּן 05414 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָתַן 赐、给 תִתֵּן- 前面,母音缩短变成 תִתֶּן
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מְאוּמָה 03972 不定代名词 מְאוּמָה 任何东西
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
אָשׁוּבָה 07725 动词,Qal 鼓励式 1 单 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶרְעֶה 07462 动词,Qal 未完成式 1 单 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
צֹאנְךָ 06629 名词,单阴 + 2 单阳词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
אֶשְׁמֹר 08104 动词,Qal 未完成式 1 单 שָׁמַר 遵守、保护、小心
 « 第 31 节 » 
回经文