创世记
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 33 节
»
וְעָנְתָה-בִּי
צִדְקָתִי
בְּיוֹם
מָחָר
日后…(如此)便可证明我的义。”(…处填入下三行)
כִּי-תָבוֹא
עַל-שְׂכָרִי
לְפָנֶיךָ
当你来查看在你面前的我的工价,
כֹּל
אֲשֶׁר-אֵינֶנּוּ
נָקֹד
וְטָלוּא
בָּעִזִּים
山羊中任何没有点或斑的,
וְחוּם
בַּכְּשָׂבִים
גָּנוּב
הוּא
אִתִּי׃
或绵羊中不是黑色的,它就是被我偷走的,
[恢复本]
以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的;这样便可证出我的公义。
[RCV]
So my righteousness will testify for me later, when you come concerning my wages, by what is before you. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the sheep, if found with me, will be counted stolen.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָנְתָה
06030
动词,Qal 连续式 3 单阴
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
צִדְקָתִי
06666
名词,单阴 + 1 单词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
מָחָר
04279
副词
מָחָר
明天、未来
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂכָרִי
07939
名词,单阳 + 1 单词尾
שָׂכָר
报酬、薪资
שָׂכָר
的附属形为
שְׂכַר
;用附属形来加词尾。
לְפָנֶיךָ
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 单阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כֹּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֵינֶנּוּ
00369
副词
אַיִן
+ 3 单阳词尾
אַיִן
不存在、没有
אַיִן
用附属形
אֵין
来加词尾。
נָקֹד
05348
形容词,阳性单数
נָקֹד
有斑点的
וְטָלוּא
02921
连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
טָלָא
补钉、变得有斑点的
בָּעִזִּים
05795
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֵז
山羊、母山羊
וְחוּם
02345
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
חוּם
黑色的
בַּכְּשָׂבִים
03775
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֶּשֶׂב
绵羊
גָּנוּב
01589
动词,Qal 被动分词单阳
גָּנַב
偷盗
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
אִתִּי
00854
介系词
אֵת
+ 1 单词尾
אֵת
跟
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文