创世记
« 第三十章 »
« 第 23 节 »
וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר
拉结怀孕,生了(一个)儿子,说:
אָסַף אֱלֹהִים אֶת-חֶרְפָּתִי׃
“神除去了我的羞耻。”
[恢复本] 拉结怀孕生子,说,神除去了我的羞辱,
[RCV] And she conceived and bore a son and said, God has taken away my reproach.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתַּהַר 02029 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָרָה 怀孕
וַתֵּלֶד 03205 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
אָסַף 00622 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָסַף 聚集、除去、收回、消灭
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
חֶרְפָּתִי 02781 名词,单阴 + 1 单词尾 חֶרְפָּה 羞辱、责备 חֶרְפָּה 的附属形为 חֶרְפַּת;用附属形来加词尾。
 « 第 23 节 » 
回经文